Children's book The Purple Frog to be released in English and Mi'kmaw - Action News
Home WebMail Friday, November 22, 2024, 12:21 PM | Calgary | -10.5°C | Regions Advertise Login | Our platform is in maintenance mode. Some URLs may not be available. |
Indigenous

Children's book The Purple Frog to be released in English and Mi'kmaw

The Purple Frog was written by Angela Jeffreys, illustrated by Toronto-based Mike Motz and translated into Mi'kmaw by Bernie Francis from Membertou First Nation.

Mi'kmaw translation called Nsqnanamuksit sqolj

The Mi'kmaw cover of The Purple Frog. (submitted by Angela Jefferys, Illustration by Mike Motz)

A newchildren's bookby a Nova Scotia authorwill be released in both English and Mi'kmaw later this fall.

The Purple Frog was written byAngelaJeffreys, illustratedby Toronto-based MikeMotz and translated into Mi'kmaw by Bernie Francis from MembertouFirst Nation.

WhenJeffreyswas approached with the idea to have the her book translated, she said she was thrilled and shehopes to find a way to offer the book to schoolsin First Nations across Nova Scotia.

Angela Jeffreys, author of the children's book, The Purple Frog (submitted by Angela Jefferys )

"It's about honouring what's unique about yourself," she said.

"The book is about a frog named Hubert. He's teased because he's very different from the other frogs... One day, a green spot shows up, the next day, another one, and he tries to hide it. He's afraid what's going to happen."

How he responds to the change is a surprise, saidJeffreys.

When Franciscame upon the book, he said he saw potential in it and the messageappealed to him.

Mi'kmaw elder Bernie Francis of Membertou First Nation, N.S. (Nic Meloney/CBC)

"The story tries to demonstrate to children that they're perfectly OKthe way they are, and for whatever reason they're 'different,' then they should accept that difference and be happy," said Francis.

The Mi'kmaw translation of the book is called Nsqnanamuksit sqolj.

"I grew up with stories as a kid, those legends that are still bouncing around in my head," he said.

"There was a coherence to them. I wanted to ensure that when this is read, it will have the same effectas the old stories had on me."

Lack of language resources

Ida Denny, principal of Eskasoni Immersion School in Cape Breton, N.S., saidhaving early access to the Mi'kmaw language improves children'sself esteem and cultural identity.

Visit the Mi'kmaw immersion school in Eskasoni

Visit this Mi'kmaq immersion school in Nova Scotia

7 years ago
Duration 10:50
Eskasoni, N.S., is taking steps to preserve its Indigenous language among the next generation

"You should see how proud they arewhen we have our plays. They are so proud of themselvesto be able to perform, and they're not shy to perform ... all in Mi'kmaw," said Denny.

When the immersion school first began, the staff had to make their own books in the Mi'kmaw language in their spare time.

"They weren't fancy, but it was something to be used by our students," said Denny.

Francis said ifMi'kmaw children learntheir language while they're young, it's easier to retain.

"It's important that children learn the language early in life and learn it correctly," said Francis.

The book will be available Oct.4.

MORE FROM CBCINDIGENOUS